Fair enough statement, but it looks more like a direct translation from Chinese sentences to me.
> "No Harry Potter local as no magic, ..."
We don't publish localized Harry Potter (don't they? I am not sure) because magic fantasy is abandoned.
> "... no god, no fiary after 1948."
Why 1948? The year is not that meaningful for modern Hong Kong people, but it is a important year for China and Taiwan. At 1948, KMT was de facto defeated by CCP and start to retreat to Taiwan.
> "Too violent no ..."
A book cannot be published if it is too violent.
> "It is not just the rule. It is the arbitrary rule suddenly comes up."
I suppose this looks like normal English? Chinese Government intentionally keeps the publish law vague and blur, so that they can "dynamically" decide what to ban and who to capture.
The first sentence is probably parsed wrong, Chinese fairy/mythological novels are very popular in China, they've surpassed Chinese martial arts novels which has broken my heart because the fairy/mythological novels suck:
https://en.wikipedia.org/wiki/Xianxia_novel
Note 仙 can mean fairy in Chinese, they are part of the Chinese category known as 仙侠 or 玄幻,which is Asian/Chinese themed fantasy that differs from Western fantasy novels because its about Taoism/Buddhism, Chinese dragons, demons, immortals and Chinese legends.
As well Chinese magical fantasy or 奇幻 is still alive and well but they're basically Western fantasy genres written by Chinese people with similar ideas of Kings, Queens, Western Dragons.
Xinxia has some really high highs, and some really low lows. There are epic moments that make your blood pound mixed with endless repetition of things like mc meeting paper thin arrogant masters that are there only for some satisfying face-slapping scene.
> "No Harry Potter local as no magic, ..."
We don't publish localized Harry Potter (don't they? I am not sure) because magic fantasy is abandoned.
> "... no god, no fiary after 1948."
Why 1948? The year is not that meaningful for modern Hong Kong people, but it is a important year for China and Taiwan. At 1948, KMT was de facto defeated by CCP and start to retreat to Taiwan.
> "Too violent no ..."
A book cannot be published if it is too violent.
> "It is not just the rule. It is the arbitrary rule suddenly comes up."
I suppose this looks like normal English? Chinese Government intentionally keeps the publish law vague and blur, so that they can "dynamically" decide what to ban and who to capture.
> Any funny bear like honey
@flukus got this.